Un matrimonio aventurero

Aquí se cuenta la historia del matrimonio Moren von Roederer, que emigró desde el centro de Europa a Chile, a mediados del siglo XIX,  y de sus descendientes directos.

Diese Website sammelt biographischen Daten der Ehe Moren von Roederer der von Mitteleuropa bis Chile die Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts migriert.

_____________________________________

__________________________________________

Wenn nacht begräbt des staubes schmerzen,
wohin wird, ach die seele fliehn ?
sie stirbt nicht aus erloschnem herzen
muß sie zu anderen reichen ziehn.
wird sie entkörpert dann auf sternen
und schritt um schritt zum himmel gehn ?
wird sie sogleich des weltalls fernen,
ein lebend aug, entschleiert sehn ?

Unendlich, ewig, nie verwesend,
allsehend, aber unsichtbar,
das buch der erd und himmel lesend,
schaut sie im geist, was ist und war:
die schwächste spur aus grauen jahren;
die im gedächtnis dämmern mag,
das bild der dinge, welche waren,
steht wieder da wie heller tag.


Herbst, Isérables, Kanton Walllis

Herbst, Isérables, Kanton Wallis , L’automne en Isérables, Valais


schwarzwald12

La Selva Negra / Der Schwarzwald / La Fôret Noire

Himno de Baden (letra en página Baden) y otras cosas.

INTRODUCCIÓN AL BLOG

(Einführung in die Blog)

EL INICIO (Anfang oder dem Tod des Großvaters)

Hubo un tiempo en que el resto de mi familia existía en  remotos y extravagantes lugares , más allá de aquellos desérticos montes  de Atacama. Vivíamos mirando hacia el frente , el Pacífico y su niebla invernal donde morían las palabras en la inmensidad , y brotaban las enmarañadas fuentes del sueño.

Y una mañana de Noviembre, que arrastraba la conjura de las estaciones, cuando los soles eludían su diario quehacer , bajando desde la alta y silenciosa bruma , apareció Luis Moren Roederer

Como una leyenda antigua y olvidada.  Como emergiendo de marchitas páginas  que muy pocos ya leían.  Con sus manos pálidas , encanecido el cabello.

Sabía lo que nosotros no podríamos reconocer.   Que ya el viento tocaba a rebato. El camino desde su pueblo seguía de largo lentamente hacia la noche boscosa y distante.    Y nunca vi en sus ojos la mansedumbre , ni menos de sus dolores los rastros.

Y era más real que las innúmeras y bulliciosas gaviotas.    Más real que todo cuanto hubiésemos conocido.

Nos hablaba con su tono ronco , débil , de miles de años.

Que hacia el Sur  ( y yo indicaba un sitio imaginario y él decía que no que para el otro lado) la tierra verde crujía al compás de la lluvia , el hielo hacía carámbanos y lloraban los naranjos , los ulmos , los ocultos sandiales, y los que no tenían por qué llorar lloraban.

El hondo sonido musical del bosque acostumbraba irse con el viento a navegar por pastizales temblorosos , atravesados por pájaros como saetas , hasta aflorar encrespado sobre las tejas del fundo Los Pinos.

Que ciertas noches , anfiteatro del infierno , rugía el agua del trueno y temblaban las rocas al silbido de los relámpagos , el mundo entero veníase abajo , mientras Neni y Ana María le miraban sin pestañear.

(El sol ya estaba durmiendo bajo las olas)

Callaba. Tosía un poco.

Que después del infierno la noche se limpiaba de molestas nubes , un airecillo traía el olor de la húmeda y fresca hierba , cantaban cigarras desde la lejanía del mundo.

Entonces llenaba su pipa , se repantigaba  en la mecedora y lanzaba su mirada  penetrante a través de los cercados y serranías , al infinito de las sombras en descenso , hacia atrás en el tiempo , tan atrás que ya nada podía ser rememorado , quizás solo el rostro velado de su madre Marie-Louise.

………………………………

Ahora miro tus azules ojos claros.   Y no cae de ellos una gota.

Busco en las profundas aguas de la noche tus dos hijos perdidos en una sola y única hora fatal.

¿Qué Dios del Horror dictaminó siniestra cláusula?

Son las olas del Pacífico que enturbian mi vista.

¿Cómo se hace Señor , cómo se cumple tu designio de destrucción?  Las manos vacías implorando piedad.   O el gesto imperturbable.

¡ Aclárame , Eternidad , cómo condenar a mi hijo a otra vida de espanto y miseria!

Son las brisas que arrastran la soledad del desierto.

E insisto en buscar en derredor de tu alma ,  surcos que han quedado , cuando , con aquellos dos , empezaste a morir antes de morir.  Soy parte de ti mismo , en la traición y el dolor, en los agostados sueños  , en la vigilia del penumbroso Arúspice que iba tras tus pasos.

Fuiste todo un Moren.

………………………………..

Callaba a ratos , nos escrutaba , nos sonreía con cariño.

La brisa con su  oleaje entraba por los ventanales de la casa de tres pisos en esa antigua ciudad de Antofagasta.

– ¡ Abuelo , hora de dormir para estos niños ¡

Todos íbamos a la cama , a pensar en los asuntos maravillosos que nos había contado , quizás meditando si nuestras vida serían secas y amarillas como la desertitud del entorno , o del verde y del agua del majestuoso y ordinario vivir.

Estuvo varias semanas hasta que alguien decidió que debía retornar o él se aburrió de nosotros , de la arena y la aridez.

Poco tiempo después mi padre se embarcó en una  nave que viajaba por los cielos y al regreso estuvo serio , silencioso por algunos días ; algo, sinceramente, nunca visto. Después , poco a poco, volvió a ser el de siempre.

Creímos escuchar, los rumores se apagaban en el eco de las gruesas paredes , que el abuelo ya no estaba en este planeta. ¿Y eso qué querría decir ; dónde iríamos a buscarlo cuando nuestros pasos fueran de siete leguas? En resumen , nada entendíamos  y entre los hermanos decidimos no hablar más del asunto. ¿Además , qué hubiésemos podido opinar?

EL TÍTULO (Warum der Name dieses Blogs)

La  familia  Moren von Röderer no existe ya , pero su tragedia , o la suma de ellas , es el tema sin nombre alrededor del cual gira  bastante de lo que se publica en este sitio.  El leitmotiv.   De pronto también se escribe de asuntos baladíes , cosas de la vida o del morir. Mucha literatura , música. Todo muy ernst.   Demasiados textos en alemán, como si el español no fuese lo bello que es.

Aquella familia que vivió en Chile en los siglos XIX y XX , tuvo participantes de singularidad.

El jefe de familia , Jean Louis Moren Putallaz , suizo , del cantón de Valais , falleció a los 49 años , dejando a su esposa y a cuatro hijos.

La viuda , del Gran Ducado de Baden , durante los 42 años que siguieron , nunca retornó al Ducado , no quiso aprender español, no se volvió a casar , y vió crecer a sus hijos y nietos. Ella murió al comienzo del verano de 1932 , cuando se sentían ya en Chile los primeros efectos de la crisis financiera de 1929 , en lo que fué después conocido como la Gran Depresión.

Jean Louis Moren hablaba tres idiomas , estudió Química en la Universidad de Freiburg , y era considerado una persona muy culta.  Esta condición llamó la atención de August von Röderer und zu Schutter , quien deseoso de conversar en francés , le invitó a su casa en Friesenheim donde conoció a su hija Marie-Louise.

Marie-Louise von Röderer fué educada en las normas aristocráticas del Ducado y dominaba la gran cultura alemana clásica.   Hablaba el alemán del Sur que fué después la base principal del actual alemán estandar o hochdeutsch.

Así fué como la alta cultura terminó por unir a esos dos extranjeros. Sus hijos y nietos caminaron esos senderos.

En recuerdo de todos ellos y de sus conocidas aficciones hemos colocado páginas de escritores:  Goethe, Hölderlin , Schiller , Hesse , Rilke , Annette von Droste zu Hülshoff , Karoline von Günderrode ;  filósofos : Nietzche , Heidegger ;  músicos : Mozart , Schubert , Beethoven , Wagner , Haydn ; pintores: los Achenbach , Caspar David Friedrich , u.s.w. , todos ellos  insertos en la cultura suizo-germano-austríaca.

wc0820

Veleros en Hamburgo preparando el largo viaje hacia América

LOS PATRONÍMICOS (Die Vatersnamen der Familie)

1.

Nuestro primer patronímico familiar no fué originalmente Moren , solo es esta la forma ortográfica final en que ha devenido un nombre anteriormente distinto , pasando por varias formas transicionales de escrituras ( Morant, Moreyn, Morein → Moren ) de tal modo que el que actualmente se escriba como se escribe no es más que la circunstancia temporal final.


Tiene su origen en una zona del Cantón de Valais (Kanton Wallis) , Suiza , de habla francesa y antiquísima tradición católica.

El Valais es un cantón formado por la suma de muchos pequeños pueblos.  Los apellidos de las familias fundadoras y de los actuales habitantes solamente se diferencian en su ortografía.  Una familia de apellido Moren figura entre los fundadores de Vétroz y está probablemente entroncada con nosotros.

La región es católica apostólica romana desde largo tiempo antes de la Reforma.  La patrona de la única iglesia de Vétroz es la Santa católica Saint Marie Madeleine.   No hay en el territorio sinagogas, mezquitas, templos hindúes o signos visibles de otras creencias.  Tampoco existen en la historia del lado francés del cantón.

En lo que respecta al origen étnico de nuestro apellido remitimos al inicio de la página Bélgica en que el tema se aclaró.

Que nuestro apellido Moren suizo es propio  y solamente de una pequeña zona del Valais queda , por último , en evidencia absoluta , al observar el mapa actual de su distribución en Suiza.  Al paso de los siglos se verifica que hay una mínima dispersión y sigue totalmente concentrado en la misma área (peak en Conthey y alrededores muy cercanos).

En este punto hay que recordar la transformación ortográfica del apellido.  No siempre la familia se llamó Moren, como se explica al inicio de estos párrafos.

A lo largo y ancho del mundo , desde Australia y Suecia hasta USA , Rusia y España , existen otras familias con un apellido de ortografía coincidente „Moren“ de diferente origen étnico y sin ninguna relación con Suiza ni con nuestra familia.

Hay algunas otras (especialmente en Argentina) que sí son descendientes de valesanos. La organización Valesanos del Mundo (Wallesier in der Welt) que tiene su sede en el Valais (Director: Jean-Claude Dayer) , tiene una gran cantidad de información sobre esto..

Si alguien tiene dudas al respecto puede exponer sus preguntas y las transmitiremos a Valesanos del Mundo o a los historiadores del Valais que conocemos.  Me pueden escribir también directamente a : emoren@lycos.com

Jean Pierre Joseph Moren Roh (1817-1883) nació y murió en Vétroz. Tuvo 10 hijos ; algunos fallecieron a temprana edad , una (Zenobie Emerentienne) tuvo una vida muy azarosa , otros emigraron o se trasladaron dentro del cantón.
Jean Pierre es mi tatarabuelo ( trisaïeul ).  La crónica de su descendencia se puede revisar en Gener.3

Uno de sus hijos, Jean Louis Moren Putallaz viajó primero a Alemania y después a Chile , donde murió poco después de un accidente en el río Mataquito , cuando ya ejercía como vice-cónsul nombrado por la Confederación Suiza y era reconocido como industrial y agricultor propietario de extensos fundos.
Se casó en Basilea con Marie-Louise , obteniendo el permiso del padre de la familia , August , para viajar a Chile por un tiempo , bajo la promesa de retornar a Alemania. Tuvieron 4 hijos siendo Luis Moren Roederer el único hijo varón. El autor de este blog es uno de sus nietos.

2.

Por el lado von Röderer las cosas son muy similares. Pertenecen nuestros antepasados alemanes a dos muy antiguos troncos de familias católicas de los límites meridionales de Alemania : los von Röderer y los von Schutter.  Les ha tocado participar en las guerras europeas y , desde luego , en la Segunda Guerra Mundial (uno de sus miembros fué piloto de la Luftwaffe).

La revisión actual de la distribución del apellido Röderer revela una alta concentración en el antiguo Estado de Baden con los peaks en la ciudad de Offenburg (cuna de nuestra bisabuela) y la vecina Friesenheim.

La abuela Marie Louise de Moren , nombre de soltera von Röderer und zu Schutter Köhler , nació en la ciudad de Offenburg , actual distrito alemán de Ortenau , estado federal de Baden-Württemberg , Alemania , que en ese tiempo, pertenecía al Gran Ducado de Baden.

La familia von Röderer es originaria de la ciudad cercana de Friesenheim donde está la casa familiar principal. Estas ciudades están en los faldeos de la Selva Negra (Schwarzwald).  Hasta el día de hoy sus descendientes mantienen bienes, propiedades y terrenos agrícolas en Baden-Württemberg.
Mi prima María Luisa Soto Vio (Tita) y su familia viaja con regularidad a Baden y mantienen vivas las relaciones de parentesco.  Tita nos ha facilitado muchas fotografías de su álbum familiar.
Nuestra tía María Fábregas Moren , quien aprendió alemán en la casa familiar, ha mantenido contacto a lo largo de los años con nuestros primos en Alemania y también le agradecemos su generosidad por los datos y fotografías que nos ha aportado
Guillermo Hevia Fábregas (Willy) ha incluido a toda la parentela más contemporánea en http://www.verwandt.de.

3.

Marie-Louise , tiene tras ella una extensa línea de antepasados , muchos de ellos con títulos nobiliarios.   Anton Köhler , el primero en la lista , nació en 1670 , exactamente 100 años antes que el gran poeta clásico alemán  Friedrich Hölderlin , quien al igual que Schiller , Hegel y Heidegger , es de la misma región de estos pretéritos familiares.

Una línea familiar tan extendida debe necesariamente tener muchas historias dignas de ser contadas aunque los terribles bombardeos  aliados sobre las ciudades alemanas destruyeron y quemaron una gran cantidad de documentos lo que hace especialmente difícil  obtener datos del pasado.

En uno de esos sucesos , en el siglo XX , Peter Hermle , piloto de la Luftwaffe y esposo de tante Herta von Röderer, fué derribado y herido , permaneciendo 6 meses prisionero en Francia hasta el término de la Segunda Guerra Mundial.   La familia Hermle pertenece también a la región de la Selva Negra , SudwestDeutschland.

En este blog iniciado el 16 de Marzo del año 2008 , estamos divirtiéndonos un poco mientras juntamos recuerdos familiares.  Este sitio tiene una irreparable tendencia literaria.  Esperamos que sea considerado un pecado venial, no más.


Eine Antwort

  1. patricia retamal

    Hola
    me podrías ayudar a saber quien era Emilio Moren Roederer,que murio en Temuco,
    creo que por los años ’50.-
    ojalá me puedas contestar algo
    atentamente
    patricia retamal moren

    21. September 2009 um 2:32 am

Hinterlasse einen Kommentar